tag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post179959934990515852..comments2024-03-02T08:37:20.826+08:00Comments on 譯者之言: Job securityUnknownnoreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-76816123504506310222017-07-26T12:50:52.765+08:002017-07-26T12:50:52.765+08:00Yes, that's interesting discussion.Yes, that's interesting discussion.Vichttps://www.blogger.com/profile/15997091460023456324noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-2541952943749726212017-07-26T11:43:08.557+08:002017-07-26T11:43:08.557+08:00有閒情亦不會遊蕩到外語網站靠 google translate 跟人討論喇!不過我喜歡看野生動物 l...有閒情亦不會遊蕩到外語網站靠 google translate 跟人討論喇!不過我喜歡看野生動物 live cams (zen life lessons), 偶爾在現場突發事件後會參與 live cam 所設之 forum discussion. 有一 snowy owl live cam 在 Finland, 有天 mama owl 捕一雀回巢餵幼兒,捕雀未死非常生猛,mama owl 監生剝毛剮肉,觀者毛骨悚然,於是熱論引伸至 [if the perpetrator has no cognitive recognition of (malicious) "intent", can a savage act be condemned?What constitutes accountable intent?]之哲論 。。。Exchange of ideas is funny that way, you never know which direction it'll go ...<br /><br />Side note: N 年前 The Cornell Lab of Ornithology 有一 barn owl live cam, 一巢六鶵,但那年天雨不停,owl 父母找不到足夠食物,鶵鳥一隻一隻慢慢餓死,觀眾悲憤交雜,要 Cornell intervene,但 Cornell 堅持[不干擾政策],嘩,social fury 厲害囉!公衆理據是 [小王子]所提之 "apprivoiser" :你 Cornell 建立了本來沒有之橋樑,以 web cam 聯繋了兩個不同世界,你就有道德責任去守護這世界。。。Horaihttps://www.blogger.com/profile/06715189567035745891noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-44338958383610851792017-07-25T18:41:10.228+08:002017-07-25T18:41:10.228+08:00你都幾好閒情。電腦翻譯應用在中文上,相對難一點,但我也相信終有一天可以取代大部分人腦翻譯。你都幾好閒情。電腦翻譯應用在中文上,相對難一點,但我也相信終有一天可以取代大部分人腦翻譯。Vichttps://www.blogger.com/profile/15997091460023456324noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6422298617113064250.post-67852734671120943012017-07-25T18:24:25.890+08:002017-07-25T18:24:25.890+08:00我真心相信在可預見將來電腦翻譯軟件可發展到大幅度取代人腦翻譯。我早前在芬蘭網站跟一芬蘭人討論 mor...我真心相信在可預見將來電腦翻譯軟件可發展到大幅度取代人腦翻譯。我早前在芬蘭網站跟一芬蘭人討論 moral philosophy,我用英文,對方用芬蘭文,雞到鴨講,靠 google translate 溝通。 當然 google translate 有幾令人啼笑皆非大家心裡有數,不過我們最終有了某程度共識。哈!所以說,未來軟件逐漸進步,有朝一日應付一般普通語文(正確)翻譯,絕對有可能。Horaihttps://www.blogger.com/profile/06715189567035745891noreply@blogger.com