2015年6月10日 星期三

魚目混珠的時代

2015年6月10日

文字工作者,當然包括譯者,必須對文字有敏銳的感覺。

敏銳的感覺不等於敏感,因為敏感是「泛指心理、生理上超乎尋常程度的感受與反應」。不過,對文字有敏銳感覺的人,確實容易因為文字而產生超乎尋常的感受和反應,而過度敏感是很辛苦的(於人於己皆是)。

不知道從什麼時候開始,台灣流行「xx力」這種說法。2003年天下文化出版翻譯的企管書《執行力》,大為暢銷。當年公司主管送我一本,我還認真地做了讀書筆記與同事分享。

在我看來,「執行力」這個詞很自然,跟「領導力」、「影響力」和「創造力」類似,用之無妨。《執行力》大賣,或許促使出版界在書籍命名上仿效:我們看到「xx力」出現在無數書名中,例如有「行銷力」、「業務力」、「銷售力」、「思考力」、「洞察力」和「專注力」,甚至有「鈍感力」。

流風所及(也是湊巧吧),我在2011年雖然只有五本譯作出版,但竟然有三本「力作」:《財經議題即戰力》、《決勝人才力》和《啟動你的面對力》。

連「即戰力」和「人才力」都出動了,「xx力」熱潮,大概也就開到荼靡了吧。

但或許不是。現在連運動鞋也流行「復刻」,而且「復刻版」可能還賣得特別貴,說不定有一天「xx力」又要突然大流行起來。

我寫這篇文章,是因為今早看到這則廣告(文案的文字頗有特色,也就引用一下):

【編輯力:給我一個故事,證明你是個瘋子】人文空間講堂

編輯可能有一百種,你要做哪一種?
而無論選擇,在所有專業領域知識與技術之後,我們該努力的是態度。專業知識是加法,態度卻是乘法。
據說,神風特攻隊的隊員坐上飛機就只有一個決心。編輯也該是。

其實要講「編輯力」,我覺得是可以的,只是我近年對「xx力」這種說法實在已經有點厭煩,覺得換個說法或許比較好吧──不過請不要標榜什麼「編輯魂」,雖然你們連神風特攻隊都拿出來講了。

2010年底,我獲贈一本桌曆,其文案看來也是經過精心設計的,事隔多年,我仍覺得值得分享一下:

2011軟實力雄起 (「雄起」一詞於我有濃濃的大陸味)
台北 國際花卉博覽會 花現台灣好好玩 (「花現」好cute啊)
全球熱炒 重慶 大西部成長火車頭 (「全球熱炒」大概是一家百元熱炒店吧。「重慶模式」今何在?)
廣州 亞洲運動會 啟動地標建築新革命
倫敦 通過氣候變遷法案 低碳再造日不落
瀨戶內海國際藝術祭 安藤點火 島嶼復活
巴黎羅浮宮 文創巴黎超越文化巴黎 (侯孝賢導演好像剛剛才說「文創騙人的」)
杭州西溪濕地 西溪詩地 非誠勿擾

這種唬爛文案在台灣其實很常見,例如數年前便有一個「王者論壇」,其文案是這樣的:

專為銷售王者特別企劃的國際論壇
一次擁有大師們的實戰經驗與智慧精華
天王級的信念分享,讓您瞄準前進方向,開創事業版圖
2天全方位體驗,讓您破浪而出,寫下人生的奇蹟
王者論壇為銷售界的朝聖殿堂,為台灣頂尖銷售人員打造的國際頂峰銷售論壇。

短短幾句話,充滿了唬人的名詞:王者、大師、智慧精華、天王級的信念分享、破浪而出、人生奇蹟、朝聖殿堂、國際頂峰銷售論壇……

對文字感覺敏銳的人,真要建立一點「鈍感力」才行。

P.S. 順便分享中國作家殘雪批評大陸文壇的一段話:「我們這個時代是魚目混珠的時代,即使你寫得再差,再摻水,只要有一幫人起勁地幫你鼓吹,書照樣賣得好。現在文學讀者的整體水平並不太高,文壇像個黑幫團體,大家綁得死緊,互相吹捧,投桃報李,很能蒙騙一大批讀者。不加入這個團體的人很難成功。我在旁邊觀察了三十年,這種傾向越來越厲害。」

2 則留言:

  1. 「XX力」是受到日文影響,比如日文「女子力」(http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A5%B3%E5%AD%90%E5%8A%9B),對應英文的power。但這跟「執行力」的「力」意涵不同,執行力的「力」應該是指「能力」。其實追根究柢,這些「力」都是從日本來的。

    回覆刪除
    回覆
    1. 但你看台灣在用的種種xx力,有很多顯然是指某種能力。

      刪除