2015年12月18日 星期五

好厲害的方法學

2015年12月18日 

今天《明報》林沛理文章〈從浦志強到克魯格曼〉有這一句:「他〔Paul Krugman〕為讀者提供一套監察政府和揭穿謊言的方法學(methodology)。」

林沛理寫中文文章,向來喜歡在某些名詞或名句後面加附英文,早年我覺得有趣,後來愈看愈覺得無聊。在上例中,加附英文大可不必,但更根本的問題是:「方法學」一詞用得恰當嗎?

兩年前,我曾碰到一名中國中小企業老闆,很喜歡把「方法學」掛在嘴邊,初時我覺得有趣,甚至有點佩服,心想:真不是個普通商人啊,還懂方法學呢!後來聽他講話多了,愈來愈不以為然,覺得他開口閉口「方法學」,根本是在裝樣子嚇唬人。

Methodology台灣譯「方法論」居多,如果你查我覺得相當好用的Wiktionary,它的解釋很清楚(中文是我加的):

1.          The study of methods used in a field.(對某領域使用的方法之研究)
2.          (proscribed) A collection of methods, practices, procedures and rules used by those who work in some field.(某領領域的人使用的一套方法、常規和程序)
3.          The implementation of such methods etc.(這些方法之實踐)

第一義是指方法學或方法論,第二義是指一套方法。有關方法學,我們可以看看維基百科較仔細的說明:

Methodology is the systematic, theoretical analysis of the methods applied to a field of study. It comprises the theoretical analysis of the body of methods and principles associated with a branch of knowledge. Typically, it encompasses concepts such as paradigm, theoretical model, phases and quantitative or qualitative techniques.

Wiktionary的第二義前面加註proscribed,那是指Some educators or other authorities recommend against the listed usage(有些學者專家反對這個用法)。這一頁下面便有Usage notes(用法說明):

Etymologically, methodology refers to the study of methods. Thus the use of methodology as a synonym for methods (or other simple terms such as means, technique, or procedure) is proscribed as both inaccurate and pretentious.(究其詞源,methodology是指方法之研究。因此,有些學者專家認為把methodology當作「方法」使用,是不正確和做作的,建議不要這麼用。)

說得很清楚,對吧?連在英文裡,都有學者專家認為把methodology當作「一套方法」使用,是不正確和做作的。那麼,為什麼有些華人講中文或寫中文,那麼愛講「方法學」或「方法論」呢?你說呢?

3 則留言:

  1. 在所有研究論文中,永遠有一項叫 Methodology,是研究員描述用的(實驗)方法。所以在此,methodology = method。雖然 methodology 跟 method 有輕微分別,但此分別通常並不顯著。例如你以拍馬屁手段謀得升職,我向人嘲諷笑你 "I'm not quite sure I agree with his methodology"。嚴格存心要交碴,什麼叫 "not quite sure"?你連自己想什麼也不肯定嗎?阿諛奉承老細也不是[方法],是手段。但我此句 100% 用得沒問題,信不信由你。

    所以有時文字用法,你亦要瞭解文字背後的文化。

    回覆刪除
  2. 他〔Paul Krugman〕為讀者提供一套監察政府和揭穿謊言的方法學(methodology)====》 其實用得沒問題,因為他聰明只用了單字,而 methodology 在很多情況應用上是跟 method 通用的,雖然 methodology 包含了對整個 [方法]之運用(包括 implications)有深層了解的更廣含義。[學者專家]認為不正確?要改正民間用法?大佬,學者出吓文章保住飯碗啫,認真你便。。。唉。

    回覆刪除